2025年3月16日日曜日

Presentación de la Sociedad de Amigo del Niño Ecuatoriano (SANE)

 Invitación

Es un gusto para nosotros presentar a la Sociedad de Amigo del Niño Ecuatoriano SANE, una organización no gubernamental que apoya a los niños del Ecuador a través de la educación. Somos una organización de voluntarios ciudadanos y el objetivo de nuestras actividades es ayudar a la gente de Ecuador a crear una mejor sociedad a través de la educación. Las zonas de operación son Quito, la capital de Ecuador, y Cayambe en las montañas. Nuestras actividades incluyen programas de becas y proyectos escolares para mejorar el entorno educativo. Nuestras actividades en la zona se llevan a cabo en asociación con una ONG local, SOJAE, en cooperación con la población local.


Gracias al continuo de la sociedad japonesa, SANE celebró el año pasado su 35º aniversario y se ha convertido en una organización sin fines de lucro certificada, lo que permite a nuestros donantes beneficiarse de incentivos fiscales. Aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro más sincero agradecimiento a todas las personas que nos han brindado su cálido apoyo a lo largo de estos años.



SANE está involucrado en un programa de becas para desarrollar jóvenes que construirán el futuro de Ecuador y servirán de puente entre Ecuador y Japón, y en un proyecto para implementar alimentación escolar sostenible en pequeñas escuelas primarias en zonas montañosas con el fin de mejorar la nutrición de los niños, un problema importante en Ecuador.

 

En esta oportunidad, gracias a la generosidad de la Embajada del Ecuador, hemos organizado un evento en línea para presentar nuestro trabajo a las personas y empresas interesadas en contribuir al bienestar social y fortalecer la conexión con Ecuador. Está previsto que el embajador también nos da mensaje en la reunión. 

 

Entendemos que este es un momento del año muy ocupado para muchos, pero esperamos que esta sea una oportunidad para conocer las actividades de SANE como NPO certificada y considerar la posibilidad de colaborar con nosotros como una forma de contribuir a la sociedad. Esperamos ver a muchos de ustedes allí.

 

Detalles del Evento

Fecha y hora: 26 de marzo, 10:30 a 12:00 horas.

Método: 

Enlace en línea:

Le agradeceríamos que se pusiera en contacto con nosotros con antelación por correo electrónico a la dirección que aparece a continuación, pero también está invitado a unirse ese día. Contacto: 090-4605-9738 (Sugita)  info@sanejapan.org

 

Programa:

Apertura a las 10:30

Mensaje del Embajador

Presentando SANE en su conjunto

Introducción al programa de becas: logros de antiguos becarios y posibilidades futuras

Introducción al Proyecto de Mejora del Entorno Educativo - Cómo se utilizan las donaciones corporativas en el proyecto

Desde la perspectiva de los ODS - RSE corporativa

Acerca de las ONL certificadas: beneficios para las empresas

Comentarios de los participantes

12:00 Finalización

 

Atentamente,

Presidenta : Yuko Sugita

エクアドル大使館からお届けするオンライによるSANE活動報告会のお知らせ

 オンラインによる

認定NPO法人エクアドルの子どものための友人の会(SANE) 活動報告会 

ご案内

 

日頃より、大変お世話になっております。おかげさまでサネは、昨年活動開始から35周年を迎え、寄付者の皆様に税制優遇を受けていただくことができる認定NPOになりました。これまで温かく支援をいただきました多くの皆様に、改めてお礼申し上げます。

サネは、エクアドルの未来を築き、日本との架け橋となるような青年を育てていく奨学生事業と、エクアドルで大きな課題となっている子どもたちの栄養改善のために、山間部の小規模小学校における持続可能な給食実施のための事業を行っています。

今回、エクアドル大使館のご厚意により、社会貢献に関心を持たれておられる企業や個人の方々を対象に、オンラインで活動報告会を開催させていただくことになりました。当日は大使のご挨拶もいただく予定です。年度末のお忙しい時期かとは思いますが、この機会に認定NPOであるサネの活動を知っていただき、みなさまの社会貢献の一つの選択肢として私どもとの協働をお考えいただけますよう。多くの皆様のご参加をお待ちしております。

 

日時:326日午前10時半〜12

方法:オンライン開催 リンク:

事前に下記メールアドレスまで参加のご連絡をいただけると幸いですが、当日参加も歓迎です。

連絡先:090-4605-9738 (杉田)    info@sanejapan.org  

内容 10時半 開会

      大使ご挨拶

サネ全体の紹介

       奨学生事業紹介    元奨学生の活躍と今後の可能性

       教育環境改善事業紹介 企業寄付が事業にどのように活かされるのか

       SDGsの観点から   企業のCSR

       認定NPOについて.   企業側のメリット

参加者からの声 

12時  終了


LUSH助成事業校からの報告(3月13日)¡Cultivos preciosos!

 グスタボアドルフォベッケル校の学校菜園担当の先生から見事な写真が送られてきました!



¡El profesor encargado del huerto escolar de la escuela Gustavo Adolfo Bécquer nos envió unas fotos de unos cultivos preciosos!


AIN助成事業スタッフ報告 ⁠Degustación de la comida complementaria y Charla sobre higiene y nutrición

3月13日木曜日に、保護者とのメニュー試食会を開催しました。

3 週間前に、校長のアントニオ先生 から、私たちが計画していた活動を含め、いくつかの活動を 1 日で実行するという電話がありました。 

この日の午前中は、保護者の方々がミンガ(共同作業の一種)で清掃作業に参加しました。当初は施設の周囲の雑草を取り除く予定でしたが、雨のため側溝が泥でいっぱいになっていたため、変更になりました。

朝早くから雨が降り、とても寒かったため、私たちは 25 人の保護者と調理室にいる 2 人の母親、そして 3 人の教師の協力を得て早めに活動を進めなければなりませんでした。

1. 給食メニューの試食:*

調理当番の母親たちは、ユリの協力のもと、子どもたちと保護者のための食事を準備しました。 27人の保護者は、蜂蜜、バナナ、ヨーグルトを添えた豆粉パンケーキ(学校で実施されている16のメニューのうちの1つ)を試食しました。食事後、子どもたちが自分たち
で給食の盛り付けをしている間に、メニューと全体的なプロセスに関する満足度調査が行われました。 (アンケート結果は後ほど共有します。)





2. 試食メニューに関するコメント、衛生と栄養に関する講習会

子どもたちが食事を終えると、私たちは保護者と共に活動を続け、皆さんが自宅で調理できるように、一人分のレシピ3種類のリーフレットを配りました。


ユリは衛生と栄養についての講演を担当しました。

衛生教育プロセスの一環として、私たちは衛生用品の適切な使用に月曜日から取り組みます。

リーフレットには1人分の情報が記載されているので、親は家族構成を考慮してレシピを参考にすることができます。



渡されたメニュー:

•⁠ ⁠蜂蜜、バナナ、ヨーグルトを添えた豆粉パンケーキ。

• ひよこ豆のファラフェル、サラダ、自家製マヨネーズ添え。

•⁠ ⁠ソテーした肉とソテーした野菜を添えたライスとキヌア。

磁石を貼って冷蔵庫のドアに貼ることができます。

El jueves 13 de marzo llevamos a cabo la actividad:  Degustación de menús con los padres de familia. 

Con 3 semanas de anticipación se realizó una convocatoria por parte del compañero Antonio (director de la institución) para llevar a cabo varias actividades en un solo día, entre ellas las planificadas por nosotros.

Por la mañana los padres de familia asistieron a una minga de limpieza que en un principio estaba planificada para limpieza de maleza del perímetro de la institución, debido a las lluvias los canales se llenaron de lodo por lo que ese fue el principal objetivo.

A primeras horas de la mañana se presentó una lluvia y el tiempo estuvo muy frío por lo que tuvimos que adelantar nuestra actividad con la asistencia de 25 padres de familia y 2 madres en la cocina más 3 docentes.

1.⁠ ⁠Degustación de la comida complementaria:*

Las madres de familia del turno de cocina junto con la colaboración de Yuli prepararon los alimentos para los niños y los padres de familia. Los 27 padres de familia degustaron de pancakes de harina de haba con miel, plátano y yogur (uno de los 16 menús que se ha venido implementando en la institución). Una vez culminado se procedió a realizar una encuesta de satisfacción sobre el menú degustado y del proceso en general mientras los niños se servían sus alimentos. (Compartiré los resultados de la encuesta después).

2. Comentarios sobre el menú degustado; Charla sobre higiene y nutrición

Una vez los niños terminaron de comer continuamos la actividad con los padres de familia donde se hizo la entrega de los 3 recetarios de porciones individuales para que puedan prepararlos en casa. 

Yuli estuvo a cargo de la charla de higiene y nutrición.

Como parte complementaria del proceso de educación sobre higiene es la práctica por lo que desde el lunes estaremos trabajando en esta área y se usará los productos de higiene de forma adecuada.

Los recetarios contienen información para 1 porción por lo que los padres de familia pueden aplicarlo considerando quienes conforman su hogar. Los menús que fueron entregados a cada uno: 

•⁠  ⁠Pancakes de harina de haba con miel, plátano y yogur.

•⁠  ⁠Falafel de garbanzo con ensalada y mayonesa casera.

•⁠  ⁠Arroz y quinua con carne salteada y vegetales salteados. 

Al colocar el imán pueden colocarlos en la puerta de su refrigeradora

2025年3月13日木曜日

カヤンベで再び洪水

カヤンベの山間部、ピサンビージャでまた豪雨があり、すり鉢城の底のような場所に立っている学校が浸水で大変なことになっています。 facebookの動画をご覧ください。

サネとソハエはこここの学校、ヘネラルアントニオエリサルデ校で学校菜園事業をやっていますが、大きな被害がないことを祈る思いです。

https://www.facebook.com/watch/?v=1013594493998591&rdid=b34cCx8hb2bvXLcf


この動画は学校の様子です。ここは数年前にも同じようなことがあり、学校に大きな被害があり、その時サネは緊急支援事業を行いました。

2025年3月11日火曜日

AINスタッフ報告(3月10日)栄養教材、webサイト準備進む

ジョセリンです。ウンベルトフィエロ校で仕事をした後、ダヴィッドとダーウィン、ユリ、そして私がカヤンベ事務所で集まり、栄養教材と Web サイトに関する進捗状況について話し合いました。いくつかの点について合意した後、作業計画を作りましたのでお知らせします。

3月11日: ダビッドが必要な情報を、ユリとジョセリンが送る

3月12日:保護者とのメニュー試食会(13日)に使用する資料(レシピ本)を完成

3月17日:教材の最終修正の確認のため、事務所にて会議

3月19日以降:教材の印刷(ダビッド)

2025年3月28日:完成教材の確認、事務所にて集合

2025年3月31日:ウンベルトフィエロへ届ける(日程は学校に確認)

ウェブサイトのデザインはこれまで問題なく進んでおり、今必要なのは写真を時系列でアップロードすることです。そのため、ダーウィンと私は写真をドライブに保存して整理し、ダビッドが写真を追加できるようにする必要があります。


Después de la coordinación en Humberto Fierro nos reunimos en la oficina: Darwin, David, Yuli y mi persona para conocer los avances en torno al material didáctico y la página web. Luego de acordar en algunos puntos se establecieron tiempos de trabajo: 

11 marzo 2025: David enviará un desglose de la información que se requiere para cada sección (Yuli y Joselin)

12 marzo 2025: Entrega a Sojae del material (recetarios) a usarse el día de la degustación del menú (13 marzo) con los padres de familia. 

17 marzo 2025: Revisión del material didáctico para correcciones finales, nos reuniremos en la oficina.

A partir del 19 marzo 2025: Impresión del material y armado (David)

28 marzo 2025: Entrega del material a Sojae y aplicación, nos reuniremos en la oficina

31 marzo 2025: Entrega a Humberto Fierro (fecha por confirmar con la institución) 

El diseño de la página web se ha ido trabajando hasta la fecha  sin problemas y lo que se debe hacer ahora es ir subiendo las fotografías de forma cronológica por lo que Darwin y yo debemos almacenar y ordenar las fotografías en Drive para que David pueda agregarlas.

洪水から復活!

 金曜日の雨はサン・パブロ・ウルコへの主要なアクセス道路に多大な被害をもたらし、オルメドへの道路の舗装やアスファルトさえも水の力で浮き上がってしまう結果となりました。瓦屋根、日干しレンガの壁、土の床など、より素朴な材料で作られた家屋では、家の中に水が漏れる原因となりより被害が大きかったです。写真は水が引いたサンパブロウルコの道路。

雹(ヒョウ)が降ったため、その威力により農作物は大きな被害を受け、特にジャガイモ、トウモロコシ、豆、エンドウ豆など学校菜園の農作物は予定の収穫が得られない見込みです。野菜に関しては、すでに収穫できる状態だったものがいくつかダメになってしまいましたが、今週必要なもの(キャベツ、チャード、ビーツ、ズッキーニ)は今日収穫できました。

当局は週末に被害の全体的な調査を実施しました。本日月曜日、教師たちが校内を視察し、教育局に報告しました。

畑の作物には洪水の被害があったものの、今週の食材は大丈夫でした。食材の購入はギリギリ間に合いましたが、一部の商品はまだ 1 週間分を賄うのに間に合わず、数日かけて行われる予定です。

ジョセリン、ユリ、保護者のカルメンさん、イネスさんで一緒に今週の食材を調整することができました。緊急事態のため、いくつかの商品の購入を手伝いました。

Lamentablemente, las lluvias del viernes ocasionaron daños considerables en las vías principales de acceso a San Pablo Urco, el adoquinado e incluso el asfaltado de la vía a Olmedo fueron levantados por la fuerza del agua; las casas con materiales más sencillos como la teja de los techos, las paredes de adobe y los pisos de tierra generaron la filtración de agua al interior de las viviendas.

Por otro lado los cultivos sufrieron daños considerables por la fuerza del granizo y especialmente los cultivos de la institución: papa, maíz, habas y alverja no generarán la cosecha esperada. En cuanto a las verduras se perdieron algunas que ya estaban listas para ser cosechadas pero hoy se pudo obtener las necesarias para esta semana (col, acelga, remolacha, zuquini).

El fin de semana autoridades realizaron una valoración de daños de forma general, hoy lunes, los docentes estuvieron realizando un recorrido por la institución para después notificarlo al distrito.

La compra de ingredientes pudo coordinarse a última hora pero quedaron pendientes algunos productos para poder cubrir para toda la semana, se lo hará en el transcurso de los días.

Hoy en la institución pudimos coordinar con Yuli, Sra. Carmen Sra. Inés y mi persona los ingredientes para esta semana. Debido a la situación de emergencia ayudé con la compra de ciertos productos pero quedamos claros cuáles son los faltantes.

2025年3月10日月曜日

サンパブロウルコ村が洪水に!

カヤンベではここ何日か豪雨が続いており、特にウンベルトフィエロ校のあるオルメド教区では洪水が起きています。以下のリンクはエクアドルの新聞Comercioの10日付の記事です。

https://www.elcomercio.com/actualidad/ecuador/emergencia-en-cayambe-esto-se-conoce-tras-el-desbordamiento-de-una-acequia.html

現地スタッフからの報告です。

先ほどイネスさんと話をしましたが、村のいくつかの家が浸水し、村のリーダーたちは、畑と村の入り口の舗装が車両が通行できないほど大きな被害を受けたため、対策のための緊急作業を要請しました。村の代表と一緒に、特定の食材の購入を手伝ってほしいと頼まれましたが、午後までアクセス状況が改善するのを待つつもりです。被害は深刻で、死者も報告されているため、オルメド(サンパブロウルコ村がある教区)の中心部での支援が必要になるかもしれません。



Acabo de hablar con la Sra. Inés, algunas casas de la comunidad se inundaron, los direimgentes comunitarios convocaron de emergencia a una minga de limpieza ya que a la entrada de la comunidad la hacienda y el adoquinado ha sufrido daños considerables a tal punto de que no tienen acceso vehicular. Junto con la presidente me pidieron ayudarlos con la compra de ciertos productos pero esperaré hasta la tarde si las condiciones de acceso mejoraran. Es posible que deban ayudar en el centro de Olmedo ya que el daño es mucho mayor e incluso habría fallecidos.

AIN助成事業スタッフ報告ーいよいよ食材調達作業が保護者の手に!

2025年3月7日の午後、私たちは事務所でイネス・カクアンゴさん(保護者中央委員会の会計担当)と会いました。彼女は、3月に作る予定のメニュー表と、授業がある19日間の、一日60人分の食材の購入のための予算(285ドル)を受け取りました。今月から、食材の購入は保護者の責任となりますが、必要に応じて私たちがサポートします。さらに今月中は、毎週月曜日にジョセリンとユリが一緒に各メニューの食材を1日分毎に分けます。

さらに、保護者向けのメニュー試食会の予算も支給されました(18.00ドル)

07 de marzo de 2025

Hoy por la tarde nos reunimos en la oficina con la Sra. Inés Cacuango (Tesorera del comité central de padres de familia) a quién se le entregó los menús  para realizarse en este mes de marzo juntamente con el presupuesto considerando 60 porciones y los 19 días de asistencia a clases ($285.00) Desde este mes los padres de familia serán quienes asumen la responsabilidad en cuanto a la compra de ingredientes pero se estará apoyando en caso de requerirse, además se continuará durante este mes la distribución de los ingredientes para cada uno de los menús los días lunes junto con Yuli.   

Además se hizo la entrega del presupuesto para la degustación del menú para los padres de familia ($18.00)

webサイト立ち上げ準備進む

現在カヤンベ支部では、旧JICA事業のWebサイト加えて、現在行なっている味の素助成事業とLUSH助成事業の情報をアップするために新しいサイトを立ち上げようと準備を重ねています。これは、当初の計画にはなかったのですが、より多くの人に見てもらえるように、そしてこの事業に(寄付を通して、あるいは持続可能な給食モデル作りの共同研究者として)参加していただけるようにという目的で加えたものです。味の素ファンデーションから一部費用を予算の中で出していただく予定ですが、大きな部分はダビッドのボランティアの仕事によるものです。以下、現地からの報告です。

今日、私たちはオフィスで ダビッド、ダーウィン、ユリ、そして私(カテリネ)で会議を開き、印刷物と Web サイトの両方でプロジェクトに関する栄養教材と情報資料の詳細を話し合いました。

今のところ、ドライブ上のファイルを通じて、必要な情報と写真を David と共有します。10 日月曜日に、私たちは ダビッド と再度会って、最終的な提案をしてもらいます。より詳しい情報が入りましたらお知らせいたします。(写真左から、ダビッド、ダーウィン、カテリネ カヤンベ支部の事務所にて)

El Núcleo de Cayambe se está preparando actualmente para lanzar un nuevo sitio web que se sumará al antiguo sitio web de proyectos de JICA y brindará información sobre los actuales proyectos de subvención de Ajinomoto y LUSH. Esto no era parte del plan original, pero se agregó con el objetivo de hacer más visible el proyecto y alentar a más personas a involucrarse (ya sea a través de donaciones o como colaboradores en la creación de un modelo de alimentación escolar sustentable). La Fundación Ajinomoto cubrirá algunos de los costos con su presupuesto, pero la mayor parte de la financiación provendrá del trabajo voluntario de David. A continuación se muestra un informe del campo.

(Foto de izquierda a derecha: David, Darwin y Katherine en la oficina del Núcleo Cayambe de SOJAE)

Buen día a todos. 

Hoy mantuvimos una reunión en la oficina entre David Valenzuela, Darwin, Yuli y mi persona para poder definir detalles sobre el material didáctico y material informativo sobre el proyecto tanto impreso como para la página web. 

Por el momento compartiremos con David la información y fotografías necesarias por medio de un archivo en Drive.


El lunes 10 de enero nos reuniremos nuevamente con David para mostrarnos las opciones definitivas. Cuando tengamos información más detallada se las daremos a conocer.

LUSH助成事業ースタッフ報告(2月27日)

ピサンビージャ村のヘネラル・アントニオ・エリザルデ学校訪問報告

<同行者>ユリ・ロドリゲス、デビッド・ヴァレンズエラ (ボランティア、ソーシャルメディア管理の専門家)、ダーウィン・バスコネス、カテリネ・サンチェス

<訪問の目的>

学校の有機菜園の進捗状況を監視し、苗の植え付けと移植のプロセスを検証し、栄養と堆肥管理に関する今後の活動についての打ち合わせをします。

<訪問の報告>

この訪問中、学校の菜園を担当する農業技術者の教師マガリ・コンラゴ先生と話をして、土


地の管理や植栽のプロセスに関する詳細な情報を教えていただきました。先生は適切に農作業の方法を伝えたのですが、土地は学年別に分割されており、それぞれ個別の作業が行われるようになっているので差が出てきます。これは理想的な方法ではないかもしれませんが、各教師は生徒たちの活動を促し、生徒たちは菜園の手入れに積極的に取り組み続けています。 最近苗の移植がされ、数週間前に配達された肥料を使っていることがわかりました。提供された資源が適切に管理されています。

ダビッド・ヴァレンスエラはこの訪問を利用して、ウェブサイトに必要な菜園の写真を撮影しました。これは、プロジェクトに対する認知度を高め、進捗状況の伝達を強化するのに役立ちます。 校長との会議も開催され、保護者と高校3年生を対象に栄養士ユリ・ロドリゲスが行う栄養ワークショップの日程も決まりました。さらに、コンポスト(堆肥化プロセス)を再開する可能性についても議論されました。以前、この学校ではミミズ養殖システムを導入していましたが、スペースの問題により中断されています。しかし、校長は、学校菜園での使用と学生の実践的な学習の両方のために、堆肥化の導入を検討することに前向きでした。

<課題と今後の活動>

• 事業の進捗状況を確認するために、定期的に訪問し、必要に応じて苗を追加します。

• ユリと協力して栄養に関するワークショップを企画し、2025年3月19日の講習会に保護者と高校3年生の参加を確保します。

• 学校全体を積極的に巻き込み、堆肥化システムを再開できるよう促します。

•⁠ ウェブサイトに使用する写真について⁠David Valenzuela をサポートします。

Informe de visita a la Escuela General Antonio Elizalde 

Fecha: 27 de febrero de 2025  

Lugar: Pisambilla  

Acompañantes: Yuli Rodríguez, David Valenzuela (voluntario y experto en manejo de redes sociales), Darwin Vázcones y Katherine Sánchez  

Objetivo de la visita 

Acompañar el progreso del huerto orgánico en la Escuela, verificar el proceso de siembra y trasplante de plántulas, y coordinar futuras actividades de capacitación en nutrición y manejo de compost.

Desarrollo de la visita 

En esta visita, se mantuvo una conversación con la docente, Ingeniera agrónoma Magali Conlago, encargada del huerto escolar, quien brindó información detallada sobre la organización del terreno y el proceso de siembra. La encargada del huerto ha proporcionado recomendaciones para una siembra adecuada. Sin embargo, el terreno está dividido por grados, lo cual ha llevado a una siembra personalizada en cada parcela. Aunque no es el método ideal, cada docente ha promovido la apropiación del proyecto por parte de los estudiantes, quienes mantienen un compromiso activo en el cuidado del huerto.  Se observó el trasplante de las plántulas recientemente solicitadas y se verificó el uso del abono entregado semanas atrás, evidenciando un manejo adecuado de los recursos proporcionados.  

David Valenzuela aprovechó la visita para capturar fotografías del huerto, las cuales serán fundamentales para el diseño voluntario de la página web. Esta iniciativa contribuirá a visibilizar el proyecto y a fortalecer la comunicación de los avances alcanzados.   También se mantuvo una reunión con el director de la escuela, en la cual se acordó una fecha para los talleres sobre nutrición que serán impartidos por Yuli Rodríguez, dirigidos a los padres de familia y a los estudiantes de tercer año de bachillerato. Además, se dialogó sobre la posibilidad de retomar el proceso de compostaje. Anteriormente, la institución contaba con un sistema de lombricultura, el cual fue suspendido debido a problemas de espacio con la comunidad. No obstante, el director mostró apertura a considerar la implementación del compostaje, tanto para el uso en el huerto como para el aprendizaje práctico de los estudiantes.

Compromisos y actividades pendientes 

•⁠  ⁠Continuar con el monitoreo periódico del huerto para asegurar el cumplimiento de las recomendaciones y de ser el caso proporcionar más plántulas.  

•⁠  ⁠Coordinar los talleres de nutrición con Yuli Rodríguez, asegurando la participación de padres de familia y estudiantes de tercer año de bachillerato el 19 de marzo 2025.  

•⁠  ⁠Evaluar la viabilidad de implementar un sistema de compostaje en la institución, involucrando activamente a la comunidad educativa.  

•⁠  ⁠Apoyar a David Valenzuela en la selección y uso de fotografías para el diseño de la página web.

AIN助成事業スタッフ日記(2月24日)

今週のメニューをお知らせします。明日は栄養士のユリと一緒に学校を訪ねます。

2月24日(月): ライス、豆、牛ひき肉、サラダ

2月25日火曜日:野菜、牛肉、フルーツ入りレンズ豆のスープ

2月26日水曜日:スイートモロチョ+カリフラワー入り卵オムレツ

2月27日木曜日:キヌア、レンズ豆、サラダを添えたライス

2月28日(金):鶏肉と野菜のキヌアスープ

Buenas tardes, les comparto el menú para esta semana, nos vemos mañana en la institución junto con Yuli 

Lunes 24 febrero: Arroz con fréjol, carne molida y ensalada

Martes 25 febrero: Sopa de lenteja con verduras, carne de res + fruta

Miércoles 26 febrero: Morocho de dulce + tortilla de huevo con coliflor

Jueves 27 febrero: Arroz con quinua, lenteja y ensalada

Viernes 28 febrero: Sopa de quinua con pollo y verduras

2025年3月9日日曜日

LUSH助成事業ー先生からの報告(2月20日)

みなさんおはようございます。今日、カルロス・ビセンテ・アンドラーデ校では最初のラディッシュが収穫されました。来週にはすべて収穫される予定です。


昨日の収穫は以下の通りです。ラディッシュ、レタス🥬、コリアンダー、カブ

これで作った給食のメニューは、

米🥘、ひよこ豆🧆、卵🥚、レタスとラディッシュのサラダ、ハーブティーです。





Buen día hoy, saludos cordiales. Hoy se cosechó los primeros rábanos en la Unidad Educativa "Carlos Vicente Andrade" la siguiente semana se cosechará ya todos los rábanos.

Buen día el día de ayer se realizó la cosecha de:

Rábano 

Lechuga 🥬 

Cilantro 

Papá nabo 

Y se realizo la comida para la institución 

Menu:

Arroz 🥘 

Garbanzo 🧆 

Huevo 🥚 

Ensalada de rábano con lechuga 

Agua aromática


LUSH助成事業ースタッフ報告(2月18日)

今日はラファエル・コレア校に行きました。訪問したメンバーは、電気技師のバイロン、栄養士のユリ、事務局のダーウィン、それに担当の私カテリネです。

<訪問の目的>

ラファエル・コレア校への訪問の目的は、調理室のインフラ、特に照明、および以前に問題になった電気関連の構造面に関する未解決の問題を解決することでした。

<電気インフラ評価>

 この訪問には電気技師のバイロンが同行し、ケーブルや接続、考えられる解決策を検査しながら電気状況の評価を実施しました。調査中に、中央のソケットの故障と一部の教室の欠陥が判明しました。この検査の結果、調理室の修理に必要な工具と材料のリストが作成され予算を出してもらいました。

<修理待ちの窓の状態>

溶接が保留中の窓について校長と話し合いました。溶接のコストが当初の予算よりも高くなるようです。先生方の協力を得て、今週の金曜日に修復作業を行うことになりました。

<学校給食担当者との調整>

私たちはこの訪問を利用して、学校給食プログラムの担当者と話をしました。栄養士のユリが担当教師と一緒に2週間ごとのメニューの準備に参加するように提案されました。これにより、週末に購入した食材や、学校の菜園で収穫した食料を活用できるようになります。

<今後の活動>

• 必要な電気修理のための予算の準備。

• 窓は先生方の協力で金曜日に修理される予定。

• 栄養士のユリの参加により、学校メニューの共同企画が始まる。

•⁠ ⁠私はこれらの活動をフォローアップし、計画された手配を確実に実行するために今後の訪問を打合せます。

Fecha: 18 de febrero de 2025

Lugar: Escuela Rafael Correa

Equipo de visita: Byron (electricista), Yuli, Darwin y Katherine.

Objetivo de la visita

La visita a la Escuela Rafael Correa tuvo como propósito evaluar y solventar temas pendientes relacionados con la infraestructura de la cocina, específicamente la iluminación, así como otros aspectos eléctricos y estructurales identificados anteriormente.

Evaluación de la infraestructura eléctrica

 En esta visita nos acompañó el electricista Byron, quien llevó a cabo una evaluación de la situación eléctrica, inspeccionando cables, conexiones y posibles soluciones. Durante la revisión, se identificaron fallas en la toma central y desperfectos en algunas aulas. Como resultado de esta inspección, se elaboró ​​un listado de herramientas y materiales necesarios para la reparación, con especial atención a la cocina.

Para solucionar estos inconvenientes, se elaboró ​​un listado de herramientas y materiales necesarios y se inició la planificación de un presupuesto para las reparaciones.

Situación de la ventana pendiente de reparación

Se conversó con el director sobre la ventana que estaba pendiente de ser soldada. Se nos informó que el costo de la soldadura es superior al presupuestado inicialmente. Como compromiso, se acordó que este viernes se realizará la reparación con la colaboración de un maestro de confianza de la fundación.

Coordinación con la encargada de alimentación escolar

Aprovechamos la visita para dialogar con la encargada del programa de alimentación escolar. Se propuso que Yuli participe en la elaboración de los menús quincenales junto con la profesora responsable. Esto permitirá optimizar los productos adquiridos el fin de semana y aprovechar los alimentos cosechados en el huerto escolar.

Compromisos y actividades pendientes

•⁠  ⁠Se elaborará un presupuesto para las reparaciones eléctricas necesarias.

•⁠  ⁠El viernes se llevará a cabo la reparación de la ventana con el apoyo de un maestro de la fundación.

•⁠  ⁠Se iniciará la planificación colaborativa de los menús escolares con la participación de Yuli.

•⁠  ⁠Dar seguimiento a cada uno de estos compromisos y coordinar futuras visitas para garantizar la ejecución de los arreglos planificados.


AIN助成事業スタッフ報告(2月17日)

今日は月曜日、1週間が始まります。私(ジョセリン)は、ユリと一緒に今週のメニューに使う食材を準備しました。

今日のメニューは、豆、ジャガイモ、コーンのスープにアボカドとチーズが入ったものでした。

子どもたちは、この頃食べ物がおいしくなったので給食が好きになったと語っていました。一緒に食べながら話をしましたが、今日のように野菜がたくさん入ったスープを食べることに慣れていないはずなのに、子ども達は気に入ってくれていました(スープの場合はあまり噛む習慣がないように思います)。また、今日はフルーツが提供されないの?、とか、なぜ豆粉パンケーキは出ないのかと尋ねられました(子ども達はこういったメニューが大好きです)。



El día de hoy lunes, como inicio de la semana, junto con Yuli se planificó y organizó los ingredientes para los respectivos menús. El menú de hoy fue sopa de habas, papas y choclo con aguacate y queso. 

En conversaciones entre los mismos niños mencionaban que ahora la comida les gusta porque es mejor. Mientras comían pude conversar con ellos y aunque no están acostumbrados a comer tantas verduras en una sopa como la de hoy, les gusta (A mi criterio creo que no tenemos la costumbre de masticar tanto cuando es una sopa). Además me preguntaron la razón por la cuál no se les da fruta y también preguntando porque no se ha incluido un menú en específico como es los pancakes de harina de haba.

AIN助成事業スタッフ日記(Webページ制作始まる)

私たちはこの事業を多くの人に知っていただき、持続可能な給食実施にご協力を得るためにWebページの作成に取りかかっています。2月15日午後には、ウェブサイトの管理を手伝ってくれる ダビッド・ヴァレンスエラさんと会うことができました。ページのデザインについて話し合い、現場で写真を撮影し、ソーシャル メディアの管理技術の向上に協力してもらう約束もしました。

17日にはデビッドさんがウンベルト・フィエロに同行し、写真撮影機材を使って、私たちのさまざまなソーシャル ネットワークや Web サイトで使用されるビデオや写真を撮影しました。


Pudimos reunirnos con David Valenzuela en la tarde del 15, quién nos ayudará con el tema del manejo de la página web. Hablamos del diseño que tendría la página, así como el compromiso de hacer unas tomas en territorio y ayudarnos con una capacitación del manejo de redes sociales.

Además, el 17 David Valenzuela nos acompañó a Humberto Fierro y con su equipo fotográfico realizó muchas tomas de video y fotografía las mismas que se usarán en las diferentes redes sociales/página web de la fundación.

2025年3月5日水曜日

はんのうyellow week 期間中に田辺農園バナナを販売しました

はんのうyellow week 期間中の3月2日にサネもBookmark でバナナ販売を実施させていただき、たくさんの方にご購入いただきました。
前日までの予約も300本近くいただきました。ありがとうございました。
次はお散歩マーケット(5月4日)で販売予定です。https://kamibun.x0.to/




2025年3月3日月曜日

AIN助成事業スタッフ日記(2月16日)

こんにちは。

2月17日〜21日の週のメニューをご紹介します。

2月17日月曜日:トウモロコシとソラマメシチュー、ジャガイモ、アセルガとスイカ

2月18日火曜日:キヌア入りご飯、牛肉と野菜のソテー

2月19日水曜日:野菜と豚肉と大麦とお米のスープ

2月20日木曜日:野菜と鶏肉のパスタ

2月21日(金):ウチュハクスープ+アボカド+卵

Buen día.

Comparto los menús para la semana del 17 al 21 de febrero. 

Lunes 17 febrero: Locro de habas con choclo, papas y acelga + sandía

Martes 18 febrero: Arroz con quinua, verduras salteadas con carne de res 

Miércoles 19 febrero: Sopa de arroz de cebada con vegetales y carne de cerdo

Jueves 20 febrero: Tallarín con vegetales y pollo

Viernes 21 febrero: Sopa de Uchujacu + aguacate + huevo

2025年3月2日日曜日

AIN助成事業スタッフ日記(2月13日)

今日は事務局責任者のダーウィンと一緒にウンベルト・フィエロへ行きました。ダーウィンは冷蔵庫の近くのキッチンに電気配線が必要だと考え、必要な材料を購入しました。


El día de hoy, junto con Darwin acudimos a Humberto Fierro. Considerando la necesidad de una conexión eléctrica en la cocina, cercana a la refrigeradora, Darwin compró los materiales necesarios y realizó su colación.

AIN助成事業スタッフ日記(2月11日、12日)

2月11日

期間を考慮して、火曜日と金曜日のメニューを交換しました。本日のメニューであるレンズ豆のスープの材料の量を確認するのを忘れていましたが、大きな問題はなく、子ども達が到着する前にすでに料理が提供されていました。




2月12日

ウンベルト・フィエロでは、ユリと一緒に、コールスロー、ニンジン、マヨネーズを添えたひよこ豆のトルティーヤのメニューの準備を手伝いました。これは、各メニューについてそれぞれ準備が必要があることを考慮すると、最も複雑なレシピの 1 つです。混ぜあわす材料はブレンダーで粉砕して準備されていましたが 、マヨネーズを準備しようとしたときに、電気がないことに気付きました。これは予想外のことでした。でも、電気なしでやれるように変更を加えることでメニューは完成しました。

栄養バランスのとれた食事にするために食材の種類や分量を配分し、無駄を減らしてなくすためには、食材をよく考えて組み合わせる必要があります。写真でわかるように、それは可能であり、親たちは少しずつこのプロセスに適応しています。

一日の終わりには、校長(アントニオ・エスコラール)、学校菜園担当教師(ネストル・ピラタキシ)、保護者副会長(セルジオ・ピラタキシ)と、学校菜園で使用する道具に関するニーズについて話し合うことができました。見積もりが完了したら、詳細を共有します。

11 de febrero

Buen día. 

Los menús de los días martes y viernes se intercambiaron considerando la duración de las habas y choclo


12 de febrero

Buen día a todos. 

En Humberto Fierro junto con Yuli estuvimos en Humberto Fierro para ayudar en la preparación del menú de Tortillas de Garbanzo con ensalada de col, zanahoria y mayonesa. Está es una de las recetas que más complejidad se tiene considerando que hay que  preparar porciones individuales,  aunque se tuvo la mezcla preparada (ingredientes triturados en la licuadora), al momento de querer preparar la mayonesa nos percatamos que no había energía eléctrica algo que no se había considerado. Sin embargo, con ciertas modificaciones se cumplió con el menú

Parte de este proceso de repartir por porciones para un consumo balanceado y asu vez reducir y eliminar residuos es la repartición de los alimentos de forma organizada. Como se ve en la fotografía es posible realizarlo y poco a poco los padres van adaptándose a este proceso