期間を考慮して、火曜日と金曜日のメニューを交換しました。本日のメニューであるレンズ豆のスープの材料の量を確認するのを忘れていましたが、大きな問題はなく、子ども達が到着する前にすでに料理が提供されていました。
2月12日
ウンベルト・フィエロでは、ユリと一緒に、コールスロー、ニンジン、マヨネーズを添えたひよこ豆のトルティーヤのメニューの準備を手伝いました。これは、各メニューについてそれぞれ準備が必要があることを考慮すると、最も複雑なレシピの 1 つです。混ぜあわす材料はブレンダーで粉砕して準備されていましたが 、マヨネーズを準備しようとしたときに、電気がないことに気付きました。これは予想外のことでした。でも、電気なしでやれるように変更を加えることでメニューは完成しました。栄養バランスのとれた食事にするために食材の種類や分量を配分し、無駄を減らしてなくすためには、食材をよく考えて組み合わせる必要があります。写真でわかるように、それは可能であり、親たちは少しずつこのプロセスに適応しています。一日の終わりには、校長(アントニオ・エスコラール)、学校菜園担当教師(ネストル・ピラタキシ)、保護者副会長(セルジオ・ピラタキシ)と、学校菜園で使用する道具に関するニーズについて話し合うことができました。見積もりが完了したら、詳細を共有します。
11 de febrero
Buen día.
Los menús de los días martes y viernes se intercambiaron considerando la duración de las habas y choclo
12 de febrero
Buen día a todos.
En Humberto Fierro junto con Yuli estuvimos en Humberto Fierro para ayudar en la preparación del menú de Tortillas de Garbanzo con ensalada de col, zanahoria y mayonesa. Está es una de las recetas que más complejidad se tiene considerando que hay que preparar porciones individuales, aunque se tuvo la mezcla preparada (ingredientes triturados en la licuadora), al momento de querer preparar la mayonesa nos percatamos que no había energía eléctrica algo que no se había considerado. Sin embargo, con ciertas modificaciones se cumplió con el menú
Parte de este proceso de repartir por porciones para un consumo balanceado y asu vez reducir y eliminar residuos es la repartición de los alimentos de forma organizada. Como se ve en la fotografía es posible realizarlo y poco a poco los padres van adaptándose a este proceso
0 件のコメント:
コメントを投稿