2024年9月13日金曜日

カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (9月12日)Diario del proyecto en Cayambe

こんにちは、ジョセリンです。

私たちはWhatsApp(日本でいうLINEのようなツール)で学校の先生方と直接つながっています。今日はラファエルコレア校のカンド先生から子供達が食事をしている様子が送られてきました。コレア校の皆さん、子ども達の幸せのための皆さんの努力に感謝します!

Cando: Buenos días augutando toda clase de éxito en este nuevo periodo escolar CECIB-EB Rafael Correa Delgado el día de hoy se recogió los granos para preparar la comida complementaria.

Joselin: Agradecemos los esfuerzos y compromiso de la comunidad educativa por el bienestar de  los niños.


また、昨年度の経験を考慮し、子ども達への食事に割り当てられる金額を増やすことを皆さん自身で決定した、 ウンベルト フィエロ校の保護者にも感謝します。私たちは、栄養士のジュリのサポートとともに、プロジェクトの活動を進めます!この写真は保護者が話し合っている様子です。

El agradecimiento también a los padres de familia del CECIB Humberto Fierro quienes por iniciativa propia y considerando la experiencia del año escolar que culminó, decidieron incrementar el valor destinado para la alimentación de los niños. Así damos inicio a la socialización y planificación de las actividades en marco del proyecto junto con el apoyo de Yuli como nutricionista.


現時点では十分な資金がありませんが、保護者たちは今週すでに食事の提供を始めています。今日、子ども達にポップコーン入りのきな粉のコラーダ(ポタージュ)を提供しました。

Aunque por el momento no hay recursos suficientes, los padres de familia ya iniciaron esta semana con la comida complementaria. Hoy los niños se sirvieron de una colada dulce de harina de haba con canguil.


別の機関の支援のおかげで、ウンベルト フィエロ校には現在小さな温室ができました。自己資金でいくつかの苗木とレモンの木も入手しました。こちらも成長が楽しみですね。

Gracias al apoyo de otra institución, Humberto Fierro ahora cuenta con un pequeño invernadero en el cual por autofinanciamiento adquirieron algunas plántulas e incluso una planta de limón.




0 件のコメント:

コメントを投稿