2024年9月15日日曜日

味の素ファンデーション助成事業    大きな一歩! Proyecto de alimentación escolar con el fondo Ajinomoto

いよいよ新学期が始まり、本格的に事業が動き始めています。

この事業は、これまでと大きく違って、学校の保護者と教師自身が子ども達のための食事提供を1年後には自分たちの力でできるようなやり方を開拓していくというものです。つまり、自分たちが自立する力をつけるために支援を利用するというものなのです。

まずは、現状をできるだけ正確に知るために、現地栄養担当者のジュリ、事業責任者のジョセリン、国内担当者の黒岩は何度も議論を重ねて食事調査や社会調査用のアンケートを準備しました。ジョセリンから次のような保護者の反応が寄せられています。

現在、ウンベルト フィエロ校では、このプロジェクトが保護者に広く受け入れられています。アンケートやフォーマットには大きな関心が寄せられ、これらの活動から学びたいという熱意が表明されました。その後、いくつか現状について議論されましたが、何よりも現在、彼らには材料も経済資金もなく、食材が足りない状況です。粉は3種類しかありません。そのために、今年度の財政拠出金などの緊急決定が下され、一人の生徒について 5.00 ドル集金額を増額することに同意しました。つまり、今年度は生徒一人につき 15.00 ドルを拠出します。

私たちはこのような保護者の努力がうまく機能するように支援していきたいと考えています。味の素ファンデーションからの食材経費へのサポートは、その管理と運用のシステムが保護者組織で十分に話されてから支給されるようになります。そしてこのお金は1年後には地元の寄付から賄われるようになることを目指しています。地元の企業や篤志家が、この学校の努力を知り、自分たちも一緒に子ども達の栄養改善の仕事を担おうと思ってくださるよう、活動を広めていきたいと考えています。

Proyecto de alimentación escolar con el fondo Ajinomoto

 

El nuevo año escolar ha comenzado, y con él, el proyecto financiado por el Fondo de Ajinomoto ha empezado a ponerse en marcha. Este proyecto tiene como objetivo implementar un método sostenible para proporcionar comida complementaria a los niños durante el año escolar, con el involucramiento directo de los padres de familia.

 

Para entender la situación actual de manera precisa, Yuli, la nutricionista local; Joselin, la coordinadora del proyecto; y la Sra. Kuroiwa, responsable del área de nutrición de SANE, llevaron a cabo varias reuniones y prepararon cuestionarios para realizar encuestas dietéticas y sociales. Estos cuestionarios permitirán obtener información clave sobre las necesidades de la comunidad educativa y guiarán el desarrollo del proyecto.

 

En cuanto a la respuesta de los padres de familia, Joselin compartió lo siguiente:

 

"El 12 de septiembre se realizó la socialización del proyecto en el Centro Educativo Humberto Fierro, y fue muy bien recibida por los padres. Mostraron gran interés, entusiasmo por aprender y disposición para participar en las encuestas. Posteriormente, se discutieron temas relacionados con el funcionamiento interno de la institución. En cuanto a la comida complementaria, los padres expresaron su preocupación por la falta de ingredientes y recursos económicos, ya que actualmente solo disponen de tres tipos de harinas. Ante esta situación, se acordó incrementar en $5.00 la cuota anual, por lo que este año cada familia aportará $15.00 por estudiante."

 

Sostenibilidad y Futuro del Proyecto

 

Queremos respaldar este esfuerzo de los padres para garantizar su éxito. La Fundación Ajinomoto cubrirá una parte de los gastos relacionados con la compra de ingredientes para la comida complementaria. Este apoyo se brindará una vez que el sistema de gestión y operación sea discutido y acordado tanto con los representantes de los padres de familia como con los docentes.

 

El objetivo a largo plazo es que, dentro de un año, estos recursos provengan de donaciones locales. Por ello, hacemos un llamado para que empresas locales y voluntarios se unan a este esfuerzo, contribuyendo a mejorar la nutrición de los niños y apoyando el desarrollo de un modelo sostenible de alimentación escolar.

2024年9月13日金曜日

カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (9月12日)

こんにちは、ジョセリンです。

私たちはWhatsApp(日本でいうLINEのようなツール)で学校の先生方と直接つながっています。今日はラファエルコレア校のカンド先生から子供達が食事をしている様子が送られてきました。コレア校の皆さん、子ども達の幸せのための皆さんの努力に感謝します!

Cando: Buenos días augutando toda clase de éxito en este nuevo periodo escolar CECIB-EB Rafael Correa Delgado el día de hoy se recogió los granos para preparar la comida complementaria.

Joselin: Agradecemos los esfuerzos y compromiso de la comunidad educativa por el bienestar de  los niños.


また、昨年度の経験を考慮し、子ども達への食事に割り当てられる金額を増やすことを皆さん自身で決定した、 ウンベルト フィエロ校の保護者にも感謝します。私たちは、栄養士のジュリのサポートとともに、プロジェクトの活動を進めます!この写真は保護者が話し合っている様子です。

El agradecimiento también a los padres de familia del CECIB Humberto Fierro quienes por iniciativa propia y considerando la experiencia del año escolar que culminó, decidieron incrementar el valor destinado para la alimentación de los niños. Así damos inicio a la socialización y planificación de las actividades en marco del proyecto junto con el apoyo de Yuli como nutricionista.


現時点では十分な資金がありませんが、保護者たちは今週すでに食事の提供を始めています。今日、子ども達にポップコーン入りのきな粉のコラーダ(ポタージュ)を提供しました。

Aunque por el momento no hay recursos suficientes, los padres de familia ya iniciaron esta semana con la comida complementaria. Hoy los niños se sirvieron de una colada dulce de harina de haba con canguil.


別の機関の支援のおかげで、ウンベルト フィエロ校には現在小さな温室ができました。自己資金でいくつかの苗木とレモンの木も入手しました。こちらも成長が楽しみですね。

Gracias al apoyo de otra institución, Humberto Fierro ahora cuenta con un pequeño invernadero en el cual por autofinanciamiento adquirieron algunas plántulas e incluso una planta de limón.




2024年9月12日木曜日

カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (9月11日)

今日午前中に、私たちはアントニオ・エリサルデ校を訪れ、この学校で今後行われる活動について話し合いました。


Hoy por la mañana visitamos la UECIB Gral. Antonio Elizalde para hablar sobre las actividades a realizarse en el huerto próximamente.

カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (9月10日)

今日は午前10時よりソハエ事務所において勤務に関する重要な会議が開催されました。内容を共有します。


•⁠ ⁠WhatsApp グループや電子メールなどの利用可能なチャネルを使用して、私たちが行っている作業をタイムリーに伝達する必要性。

•⁠ ⁠カテリネが私たちのチームに入りました。ジョセリン、ユリ、カテリネは、 2025 年 6 月までチームを組んで仕事をします。(ただし、転職を希望する場合は、事前に通知し、移行プロセスに協力する必要があります。)

写真(右から):ソハエ顧問 内田さん、カヤンベ支部長 レオンさん、カテリネ、ジョセリン、ジュリ

※サネとソハエはスタッフの適切な雇用を守るためと、事業の成功のためにこうして勤務についての話し合いを適宜行い、お互いの責任を明確にして進めています。

Hoy, martes 10 de septiembre, a partir de las 10h00, se llevó a cabo una reunión en la oficina de la fundación. Durante la misma, se abordaron algunos temas, entre los principales:


•⁠  ⁠La necesidad de comunicar de manera oportuna el trabajo que estamos realizando, utilizando los canales disponibles como los grupos de WhatsApp y el correo electrónico.

•⁠  ⁠La incorporación de Katherine al equipo de trabajo de los proyectos.

•⁠  ⁠La ratificación del compromiso de Joselin, Yuli y Katherine de mantenerse en sus roles hasta junio de 2025. Este compromiso no impide que puedan buscar oportunidades laborales que les ofrezcan mayor estabilidad; pero, en caso de encontrar un nuevo empleo, deberán informarnos con antelación y colaborar en el proceso de transiciónHoy, martes 10 de septiembre, a partir de las 10h00, se llevó a cabo una reunión en la oficina de la fundación. Durante la misma, se abordaron algunos temas, entre los principales:

•⁠  ⁠La necesidad de comunicar de manera oportuna el trabajo que estamos realizando, utilizando los canales disponibles como los grupos de WhatsApp y el correo electrónico.

•⁠  ⁠La incorporación de Katherine al equipo de trabajo de los proyectos.

•⁠  ⁠La ratificación del compromiso de Joselin, Yuli y Katherine de mantenerse en sus roles hasta junio de 2025. Este compromiso no impide que puedan buscar oportunidades laborales que les ofrezcan mayor estabilidad; pero, en caso de encontrar un nuevo empleo, deberán informarnos con antelación y colaborar en el proceso de transición

*SANE y SOJAE ponen importancia sobre asuntos laborales según corresponda para garantizar el empleo adecuado del personal y el éxito del proyecto, y aclaran las responsabilidades de cada uno.


カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (9月6日)

 日本の皆さんこんにちは!私はジョセリンです。私は現在、4月から始まった味の素ファンデーション助成の、ウンベルトフィエロ校における持続可能な給食提供のためのモデル作り事業と、LUSH助成の、山間部小学校6校での学校菜園とコンポスト作りを通した栄養改善のための事業の責任者をやっています。

今日から毎日の私の活動を日本の皆さんにお届けします。ぜひお読みになってコメントをお願いしますね!

今日は、ウンベルトフィエロ校を訪問し、何人かの母親たちと話すことができました。

計画していたプログラムは少し遅れましたが、学校菜園と給食委員会の担当の先生と話をすることができました。保護者会の予定はまだないものの、現時点では小麦粉とウチュハク(栄養ある何種類かの穀物や豆類を粉にしてポタージュができるようにしたもの)の備蓄があるとのことでした。給食が出せるよう準備を始めます。

今日お母さん達は、すべての生徒、教師、保護者のために、ジャガイモのオニオンソース添え、モテ、ベイクドチキンを用意しました。

雨がまだ降り始めないのですが、学校菜園の土壌の準備を始めています。

Buen día a todos. 

Hoy visité el CECIB Humberto Fierro y pude hablar con algunas madres de familia. 

El programa que tenían planificado se retrasó un poco pero pude hablar con el docente encargado del huerto escolar y comisión de alimentación quienes manifestaron que aún no se han planificado reuniones de padres de familia pero por el momento cuenta con reservas de harina de trigo y uchujacu para iniciar la preparación de la comida complementaria. 

Para el programa de hoy prepararon papas cocinadas con salsa de cebolla, mote y pollo horneado para todos los estudiantes, docentes y padres de familia.

Aún no se presentan lluvias sin embargo ya iniciaron la preparación del suelo.





2024年9月6日金曜日

サネの35周年記念事業へのお誘い

サネは1989年7月に会としての活動を始めました。今年で35年が経ったわけです。サネが日本にあってよかった、飯能にあって良かった、と少しでも思ってくださる方がおられたら(❤️)、10月26日に飯能市民会館にお出かけください。現地の様子、現地からのメッセージ、90年代を中心とした大ホールでの興奮のコンサートなどなどをぜひご一緒に。そしてサネのこれまでとこれからを語り合えたらと願っています。
午後は銀座通り商店街でもお待ちしています。