2024年10月2日水曜日

カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (10月1日)Diario del proyecto en Cayambe

今日、10月1日、私たちは学校長のアントニオ・エスコーラさん、ソハエスタッフ(ユリと私)、そして食事担当教師のロッサ・ランチンバさんとネストル・ピラタクシさん、保護者の代表であり、現在の保護者委員の会計責任者でもあるマリア・イネス・カクアンゴさん、、2023-2024年の生徒会の現会長との会議を開催しました。


メンバーの時間の問題で、全員での話し合いは行われませんでしたが、食事委員会との月例会議が予定されています。私たちは彼らそれぞれと個別に話をしました。

ロシータ先生は、現在家庭用の器具を使って特定の材料(トルティーヤを作るための小麦粉、スープのためのウチュハク粉)のみを測定しているため、材料全体の分量を知ることにとても興味を持っています。ネストル先生ととアントニオ先生とは話ができる良い関係で、いつも積極的に協力してくれます。イネス先生は、給食に必要な食料が準備できるかどうかを定期的に確認しています。不足なものを考慮して、これを補うために子ども達にいくつかの食材を協力するよう依頼し、今週は、米、キヌア、オーツ麦、ジャガイモ、小麦粉、麺類、少量の麺類などが届けられました。

学生代表のドゥルセさんと栄養士のジュリは、ワークショップで扱った方が良いテーマを生徒達に聞いてみようと話しました。また、学年が上の生徒達は上級生として、食べ物を配るときに低学年の子ども達に注意を払っていくことは可能だと彼女は話していました。また、キッチンには食事の準備に必要なものがすべて揃っていないようだとも話しました。

Hoy, 01 de octubre realizamos la reunión con el director, Antonio Escola, SOJAE (Yuli y yo) y la comisión de alimentación, como docentes Rosa Lanchimba y Néstor Pilataxi; representante de padres de familia y a su vez tesorera del Comité Central de padres de familia vigente la Sra. María Inés Cacuango y la presidente vigente del Consejo Estudiantil 2023-2024. 

No fue una reunión como tal por cuestiones de tiempos de los miembros. Pero se tratará de cuadrar los tiempos desde este mes ya que se tiene planificado una reunión mensual con la comisión. Las conversaciones se las ha tenido con cada uno de ellos por separado. 

La compañera Rosita está muy interesada en conocer las cantidades de los ingredientes ya que actualmente tienen medidas caseras pero solo para específicos ingredientes (harina para hacer tortillas, harina de Uchujacu para la sopa y arroz). Con el compañero Néstor y Antonio siempre la comunicación es constante y están dispuestos a colaborar. Por parte de la compañera Inés regularmente está en la institución a constatar la disponibilidad de alimentos básicos, considerando esto por parte de ella solicitó que los niños colaboren con algún ingrediente para complementar, en esta semana han entregado por ejemplo: arroz, quinua, avena, papas, harina de trigo, fideo y tallarín en pequeñas cantidades. 

Con Dulce, representante de los estudiantes; Yuli acordó con ella preguntar a los demás estudiantes temas a recibir para un taller, hoy conversamos y aún no ha recibido respuesta. Logramos el compromiso de que como estudiantes de años superiores pueden estar pendientes de los niños más pequeños al momento de la repartición de la comida; además expresó que la cocina no parece tener todo lo necesario para la preparación de la comida.

0 件のコメント:

コメントを投稿