2025年7月10日木曜日

終業式を迎えた学校

事業責任者のジョセリンです。カヤンベの学校では1年が終わり、終業式を迎えました。約1ヶ月学校は人がいなくなるので調理室なども念入りに清掃します

ユリと私はウンベルトフィエロ校の閉校式に出席し、学生たちの休暇の始まりを祝いました。

今日は学校が給食を準備する最後の日で、すべてがきれいに片付けられていました。

Hoy junto con Yuli asistimos a la ceremonia de clausura en el CECIB Humberto Fierro y por lo tanto inician las vacaciones de los estudiantes. 

Hoy fue el último día que se preparó la comida en la institución y se dejó todo limpio y ordenado.

また、同校の記念碑的な建物の古い大講堂は、倒れてもおかしくないほどの痛みようでしたが、夏休みを利用してついに修理が始まりました。工事期間は2ヶ月を予定していますが、校長先生はまだ正式な書類を受け取っていないとのことで正式な書類が届き次第、共有してくれる予定です。

明日は教員たちの最終出勤日ですが、交代で校内に出勤し、工事の進捗状況を確認する予定です。

Por otro lado, les comento que ayer iniciaron los trabajos de reconstrucción de la casona en HF por parte de la aseguradora del Ministerio de Educación. Ayer después que el profesor Antonio preguntó al Dr. Quinche llegaron los maestros a iniciar las actividades. La obra tendría una duración de 2 meses pero el director aún no tiene un documento formal. En cuanto lo tenga me lo compartirá. 

El día de mañana es el último día de trabajo de los docentes pero por turnos estarán asistiendo a la institución para vigilar el avance de la obra.


0 件のコメント:

コメントを投稿