2025年1月29日水曜日

カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (1月28日続き)Diario del proyecto en Cayambe

カルロス・ビセンテ・アンドラーデ校

2番目に訪れた学校、カルロス・ビセンテ・アンドラーデ校では、ダイナミズムと意欲を示した校長と会話をしました。しかし、彼は保護者からの支援が不足していることについて繰り返し懸念を表明しました。

この訪問では、今後カテリネが事業の主責任者となるけれども、ジョセリンも引き続き積極的に参加する、ということをお知らせしています。

私たちは学校菜園を見て、以前届けられた苗が雨のおかげで順調に育っていることを確認しました。校長から、他の場所もすでに土の準備が整っているのでさらに苗が欲しいとの要望があったので、リストをカテリネに送ってもらうようにお願いしました。

一方、購入した灌漑用具や付属品はまだ設置されていません。これは、取水予定地付近の地域作業がまず完了する必要があるためです。土地の準備のための 100 ドルは、これらの道具を購入するために使用されました。

校長はまた、ソラマメを植える予定の、まだ準備が整っていない土地を耕し、すき込む費用を賄うための財政支援も要請しました。また、学校にはジャガイモを植えたいと考えている別の土地もあるが、これは保護者の協力にかかっているとのことでした。

また、今週木曜日 30 日午前 10 時に、カヤンベの新しい教育局長と会議を開き、事業について話し合う予定であること、新しい契約書に署名していただけるよう依頼することを伝えました。

Unidad Educativa Carlos Vicente Andrade

En la segunda institución, Carlos Vicente Andrade, tuvimos una conversación con el director, quien mostró dinamismo y disposición. Sin embargo, expresó reiteradamente su preocupación por el poco apoyo de los padres de familia.

Durante la visita, le informamos que, por motivos de organización interna, Katherine será la encargada principal del proyecto, especialmente en lo que respecta a las visitas, aunque Joselin continuará participando activamente.

Vimos el huerto y observamos que las plántulas entregadas previamente están creciendo bien, gracias a las lluvias. Sin embargo, el director solicitó más plántulas para cubrir una parte del terreno que ya está preparada para la siembra. Acordamos que enviará la lista de requerimientos a Katherine.

Por otro lado, los implementos y accesorios de riego adquiridos aún no han sido instalados, ya que primero deben concluirse ciertos trabajos comunitarios en una zona cercana, de donde se planea tomar el agua. Los 100 dólares del rubro preparación del terreno se utilizó en la compra de estos implementos. 

El director también solicitó apoyo económico para cubrir los costos del arado y rastrado de una sección del terreno que aún no está lista (ver foto adjunta) y donde se pretende sembrar habas. Además, mencionó que la escuela cuenta con otro terreno en el que esperan sembrar papas, aunque esto dependerá del respaldo de los padres de familia

También aprovecho la ocasión para informarles que este jueves 30 a las 10h00 vamos a tener la reunión con el nuevo director distrital para conversar acerca del proyecto y pedirle que esté pendiente de los trámites para la firma del nuevo convenio

カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (1月28日)Diario del proyecto en Cayambe

現地訪問報告 – 1月28日火曜日

カヤンベ支部事務局のダーウィンです。

今日、1月28日火曜日、私はジョセリン、カテリネ、ユリと一緒に現地活動に参加しました。 (ジョセリンが先週の金曜日24日に公開したように、私はその日の訪問にも同行しました)。この機会に、私たちはヘネラル・アントニオ・エリサルデ校とカルロス・ビセンテ・アンドラーデ校を訪問しました。

ヘネラル・アントニオ・エリサルデ校

この学校では、校長が休暇中のため、お会いできませんでした。私たちを迎えてくれた先生は、今週校長先生が戻ってくると言っていました。

学校菜園の土地は耕されて以来、作業は行われていませんでした(写真)。先生は、校長がいつも行っているように植栽のためのスペースを各クラスにまだ割り当てていないと説明しました。

私たちは、これまで同様、引き続き協力したいと考えていますが、学校の協力が重要であることを強調しました。先生は支援に感謝し、校長が職務を再開したら、各学年の菜園のスペースの割り当てと苗を依頼するようにとお願いすると述べました。

個人的には、この学校はかつて最も素晴らしい学校庭園の活動をしていた学校の一つとして目立っていたので、現在の酷い状態に驚きました。残念なことに、前任のバシリオ・チャカグアサイ校長が学校を去って以来、この状況は変わってしまいました。

El día de hoy, martes 28 de enero, acompañé a Joselin, Katherine y Yuli a una salida de campo. (Como publicó Joselin, el pasado viernes 24, también estuve con ellas en las visitas de ese día). En esta ocasión, visitamos las instituciones General Antonio Elizalde y Carlos Vicente Andrade.

Unidad Educativa General Antonio Elizalde

En la Unidad Educativa General Antonio Elizalde no pudimos reunirnos con el director titular, ya que se encuentra de vacaciones. Tampoco estaba presente el director encargado. Una profesora, quien nos recibió, mencionó que el director titular se reintegrará durante esta semana.

Durante la visita, constatamos que en el huerto no se ha realizado ningún trabajo desde que el terreno fue arado y rastrado (Foto). La profesora explicó que el director aún no ha asignado los espacios a cada curso para sembrar, como acostumbran hacerlo.

Le informamos que la fundación está interesada en continuar trabajando con la institución, como en años anteriores, pero enfatizamos la importancia de contar con su compromiso. La profesora agradeció el apoyo brindado y mencionó que solicitará al director, una vez que retome sus funciones, que asigne los espacios para cada curso y gestione el pedido de plántulas para las siembras.

Personalmente, me sorprendió negativamente el estado del huerto, ya que Pisambilla solía destacarse por tener uno de los mejores huertos escolares. Lamentablemente, esta situación ha cambiado desde que el anterior director, Basilio Chacaguasay, dejó la institución

カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (1月27日)Diario del proyecto en Cayambe

ウンベルトフィエロ校では、ユリと協力して、ジャガイモ、フダンソウ、ケール、チーズ、アボカド入りソラマメスープという新しいメニューを準備しました。



En Humberto Fierro coordinamos junto con Yuli la preparación de un nuevo menú: sopa de habas con papas, acelga y kale + queso y aguacate.

カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (1月24日)Diario del proyecto en Cayambe

おはようございます、ジョセリンです。今日はユリ、カテリネ、ダーウィンと一緒に2つの学校を訪問しました。

ロッテドス村のグスタボ・アドルフォ・ベッケル校では、校長先生、学校菜園担当教師と話をすることができました。これから私に変わってLUSHの事業を担当するカテリネを紹介しました。

この学校では、教育の一環として高校最終学年の生徒達と一緒に、学校菜園や学校給食の準備(隔週水曜日)の活動が続けられています。

彼らは、生徒が授業時間を使って食事を準備し、食事する時間を使うことに同意しない村の自治会の教育担当者からの苦情に関して困難を抱えていると私たちに話しました。それが彼らが尋ねた理由です。私たちに、この種の活動の利点と重要性について話し合うために、保護者の中央委員会との会議に参加してもらいたいとのことでした。日時を知らせていただくことにしました。

学校菜園では、何度か野菜の苗を移植しましたが、最初は雨不足と灌漑用水の不足により枯れてしまい、今は反対に大雨もあって植物が枯れてしまい、害虫も発生しています。しかし、それでも収穫もありました。

灌漑用水へのアクセスを得るための作業は、村の許可が必要であるため、現在議論中です。

Buen día hoy visitamos 2 instituciones educativas junto con Yuli, Katherine, Darwin y mi persona.

En Gustavo Adolfo Bécquer (Lote 2) Se pudo conversar con el director y el docente encargado del huerto. Se dio a conocer el rol de Katherine en cuanto al proyecto de Lush. 

El trabajo con los estudiantes del último año de bachillerato se continúa realizando tanto en el huerto escolar como la preparación de la comida escolar (cada 2 semanas los días miércoles).También nos manifestaron que han presentado dificultades en cuanto a inconformidades por parte de ciertos miembros de la comunidad educativa que no está de acuerdo  en el uso de horas de clase para poder preparar los alimentos y a su vez el uso del tiempo que se requiere para el consumo de alimentos por lo cual pidieron nuestra intervención en una reunión con el comité central de padres de familia para conversar sobre los beneficios e importancia de este tipo de actividades. Se acordó en informarnos el día y hora.

En cuanto al huerto escolar, se ha realizado algunas veces el trasplante de hortalizas y aunque en un inicio la falta de lluvias y la falta de acceso al agua de riego hizo que se murieran las plantas, ahora las lluvias fuertes también ha conllevado a perder las plantas y a tener presencia de plagas. 

Sin embargo si se ha realizado cosechas. 

Los trabajos para poder tener acceso a agua de riego están en conversaciones ya que se requiere de permisos de la comunidad.


ラファエル・コレア校では校長と話すことはできませんでしたが、改善が必要な点がいくつかあったので、学校菜園と調理室を訪問しました。
学校菜園では野菜が豊富に収穫されており、その収穫物は給食の準備に使われています。
生徒たちと一緒にエンドウ豆を植えるための小さなスペースを準備した教師の取り組みを見ることができました。


子どもたちは、自分たちが育てたものが給食の材料として使われることを認識しています。
時間の制約により、今日は2校の訪問しかできませんでした。下見のための訪問はカテリネと一緒に来ましたが、今後は彼女が一人でソハエの車を使用して訪問します。


En Rafael Correa no se pudo conversar con el director pero recorrimos el huerto escolar y la cocina ya que se debe realizar algunas mejoras. 
El huerto escolar tiene una buena producción de hortalizas y se está usando los productos para la preparación de la comida complementaria.

Además, pudimos evidenciar una de las iniciativas de una docente quien con sus estudiantes preparaban un pequeño espacio para la siembra de alverja.
Los niños son conscientes de que lo que se producirá lo usarán como ingrediente de su comida.
Solo se pudo realizar estas 2 visitas por cuestiones de tiempo y ya que se ha realizado visitas previas con Katherine ahora ella hizo uso del auto de la fundación.


カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (1月22日)Diario del proyecto en Cayambe

栄養士のユリより1月22日の活動のご報告です。

学校給食の準備を担当する母親たちは、キヌアとオート麦を添えたひよこ豆のファラフェル(豆をつぶして香辛料を混ぜ合わせ小判形にしたものを油で焼いた料理)に、自家製マヨネーズを添えた新鮮なニンジンとキャベツのサラダを添えたメニューを用意しました。準備は成功し、母親たちは学校の子どもたちに栄養価が高くバランスの取れたメニューを提供するレシピの調理法を学ぶことに興奮していました。




La nutricionista Yuri informa sobre las actividades del 22 de enero.


Actividad del 22 de enero: Las madres encargadas de preparar la alimentación escolar elaboraron un menú de falafel de garbanzo con quinua y avena, acompañado de una ensalada fresca de zanahoria y col con mayonesa casera. La preparación fue un éxito, y las madres se mostraron entusiasmadas por aprender a elaborar la receta, que aporta una opción nutritiva y balanceada para los niños de la escuela.


カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (1月16日)Diario del proyecto en Cayambe

 ウンベルト・フィエロ校では学校給食活動を継続していますが、グスタボ・アドルフォ・ベッケル校の学校菜園を担当するリカルド・ロハス教師が訪問します。残念ながら私は彼の写真を撮っていませんが、ウンベルト・フィエロ校での活動と組織を紹介する重要な訪問でした。

リカルド先生は、グスタボ・アドルフォ・ベッケル校では残念ながら保護者と校長の間に協力的なチームがないため、このような活動ができる可能性は低いと述べています。彼は教職を辞めるつもりだそうです。

En Humberto Fierro continuamos con el proceso de alimentación escolar, a esto le sumamos la visita del docente Ricardo Rojas responsable del Huerto Escolar de Gustavo Adolfo Bécquer (Lote 2). Lamentablemente no tomé fotografías donde se encuentre él pero fue una visita importante donde se evidenció el trabajo y organización en Humberto Fierro.

El profesor manifiesta que es poco problable que se pueda replicar en Gustavo Adolfo Bécquer porque no existe un equipo de trabajo entre padres de familia y director. En un futuro cercano él planea dejar la docencia.

カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (1月13日)Diario del proyecto en Cayambe

私たちは今週の給食の準備のためにウンベルトフィエロ校に来ています。今日のメニューはトーストしたとうもろこしとマグロを添えたチョチョスのセビチェでした。

今日、給食委員会担当の教師が保護者会の会計担当者と集まり、今週水曜日に教師が招集する会議で保護者に提出される12月までの会計報告書を準備しました。

栄養士のユリとこの日は保護者が出席することを考慮して、試食メニューを作る予定です。子どもたちがすでに食べた料理を食べてもらいます。






Hoy estuvimos con Yuli en Humberto Fierro para planificar la preparación de la comida complementaria de esta semana. 

El menú fue cevichochos (ceviche de chochos) con tostado (maíz tostado) y atún.

El día de hoy la docente de la comisión de alimentación junto con la tesorera de padres de familia se reunieron para realizar el informe económico (hasta el mes de diciembre) que será presentado a los padres de familia este miércoles en la reunión convocada por los profesores.

2025年1月21日火曜日

エクアドル最高級チョコレートのご紹介

 今、世界のみんなと手をつなぐ店ふやふやでは、輸入元のご協力を得て、サリーナス、マシュピのチョコレートの他にノエルベルデのチョコレートを販売し、サネへの寄付を通してエクアドルの子ども達の栄養改善を支援しています。https://www.noelverde.com/

エクアドルのカカオは最高級の品質を保っています。ぜひ冬のチョコレートが美味しい季節にお世話になった方々、愛する方々、ご自分へのご褒美に、いかがでしょうか。ご希望によってコーヒーなどと詰め合わせセットもお作りします。今、サービス価格になっております。注文書をお送りしますので、お気軽にお問い合わせください。

写真:3000円のセットの例


ノエルベルデの商品紹介




カヤンベ栄養事業スタッフ日記     (1月13日)Diario del proyecto en Cayambe

昨年12月よりウンベルトフィエロ校の給食経費の一部に味の素ファンデーションの助成金が使われるようになり、ソハエのスタッフ、ウンベルトフィエロ校の校長を始めとした教師、保護者、サネスタッフ総勢19人のグループSNSが始まっています。このやりとりをご紹介します!


今月は、毎週月曜日に栄養士のユリと一緒に、食材を準備しています。私たちと一緒にこのプロセスに参加していただければ幸いです。このように(右下の写真)毎日の食材を分けて置いていますのでよろしくお願いします。今週の予定メニューは以下の通りです。  

                  

113トーストとツナのセビーチェ 

114日 野菜と牛肉のレンズ豆のスープ

115豆粉のトルティーヤ + フルーツ + ヨーグルトとハチミツ

116 : 鶏肉のシチュー、ライス、サラダ

117日 キヌア入りご飯、ナスとチーズ入りレンズ豆シチュー、フルーツ

 

アントニオ(校長):ありがとうございます!

Durante este mes estaremos junto con Yuli todos los lunes para coordinar la distribución de alimentos para el resto de la semana, esperamos nos pueda acompañar y involucrarse en el proceso.

Esta es la forma en cómo se empezó a ubicar los alimentos que se requiere cada día

Para esta semana el menú planificado es el siguiente: 

13/01/2025 :  Cevichochos con tostado y atún

14/01/2025 Sopa de lenteja con verduras y carne de res

15/01/2025 : Tortilla de harina de haba + fruta + yogur y miel

16/01/2025 : Seco de pollo con arroz y ensalada

17/01/2025 Arroz con quinoa, menestra de lenteja con berenjena y queso + fruta

2025年1月5日日曜日

現地より、新年のご挨拶と活動報告

皆さん、こんにちは!カヤンベの教育環境改善事業責任者のジョセリン・コヤゴです。

2025 年がすべての皆さまにとって豊かな年になりますように。今年も、地域社会、特に子どもたちのために引き続き協力していきたいと思います。

1月6日の月曜日には、クリスマスと新年の休暇を経て授業が再開されます。私たちは給食準備のために、1月2日に、給食食材の野菜(ニンジン、ピーマン、玉ねぎ)と果物(リンゴ、パパイヤ)を購入しました。 、残りの材料は月曜日に保護者の会計担当者と一緒に購入します。

月曜日と火曜日のメニューは、ウチュハクスープと麦のご飯です。

※ウチュハクスープについてはJICA『世界のみんなのごはん』の中で紹介されています。最初に出てくるのはウンベルトフィエロ校の子ども達と先生です。どうぞご覧ください。https://www.youtube.com/watch?v=A-DydEO0sfo

Buen día a todos! Soy Joselin Coyago, encargada del proyecto de mejoramiento entorno educativo.

Un próspero 2025 para todos compañeros… 

Espero que este nuevo año continuamos trabajando juntos por el bien de la comunidad especialmente por los niños que la conforman.

El lunes 6 de enero se vuelve a clases después de las vacaciones por Navidad y Año Nuevo para lo cual el día jueves 02 de enero se hizo las primeras compras de verduras (zanahoria, pimiento, cebolla paiteña) y frutas (manzana y papaya) para la comida complementaria, el resto de ingredientes se comprarán el lunes junto con la tesorera de padres de familia.

Mientras tanto, para el lunes y martes se prepararán sopa de Uchujacu y sopa de arroz de cebada.

*La sopa Uchujacu se introduce en "Alimentos para todos en el mundo" de JICA. Los primeros en aparecer son los niños y profesores de la escuela Humberto Fierro. Por favor echen un vistazo.   https://www.youtube.com/watch?v=A-DydEO0sfo

明けましておめでとうございます