2025年10月22日水曜日

緑の募金事業報告

10月18日と19日の週末、サンタマリアデミラン村の人々は、自然のなかで作業に一日を費やしました。

18日土曜日には2,200本の苗木が苗床から植林の現場へと運ばれ、植樹の準備を整えました。19日日曜日の早朝、約120名の人々が作業の場所に集まり、自治会の代表でありソハエの事業責任者であるエルナン・サンチェス氏の指揮のもと、植樹を開始しました。作業現場のパラモ地域へは道路がないため、参加者はそれぞれ徒歩で苗木を運びました。

グスマン、アラヤン、アリソといった在来種の植物が植樹され、アンデス高地の生態系の回復に不可欠な役割を果たしました。穴掘りには、事業で購入した機械式オーガー(穴掘り機)に加え、地域住民が自宅から持参した手工具も使用しました。植え付け前に、ココナッツの繊維から作られた有機肥料を少量施用しました。これにより、植物の根が張り、健全な成長が促進されます。

子ども、若者、大人たちがこの活動に熱心に取り組み、地域性と環境への取り組みを強化しました。天候にも恵まれ、植栽作業は順調に進みました。

El fin de semana del 18 y 19 de octubre, la comunidad de Santa María de Milán vivió una jornada llena de trabajo y compromiso con la naturaleza. El sábado, los dos mil doscientos arbolitos adquiridos fueron trasladados desde el vivero hasta la comuna, preparándose para su siembra.

El domingo 19, desde muy temprano, alrededor de 120 personas de la comunidad se reunieron en el punto acordado para dar inicio a la minga de siembra de plantas nativas, bajo la dirección del señor Hernán Sánchez, presidente de la comunidad y responsable del proyecto de SOJAE. Dado que no existe una carretera que llegue hasta la zona del páramo, cada participante llevó consigo las plantas a pie, demostrando una vez más la profunda conexión de la comunidad con su territorio.


Durante la jornada se sembraron especies nativas como Guzmán, Arrayán y Aliso, fundamentales para la recuperación de los ecosistemas altoandinos. Para la apertura de los hoyos se utilizaron hoyadoras mecánicas proporcionadas por el proyecto, así como herramientas manuales que los propios comuneros llevaron desde sus hogares. Antes de colocar las plantas, se incorporó una porción de abono orgánico elaborado con fibra de coco, lo que favorece el arraigo y el crecimiento saludable de las especies.

Niños, jóvenes y adultos participaron con entusiasmo en esta actividad que refuerza la identidad y el compromiso ambiental de la comunidad. El clima acompañó la jornada, permitiendo que la siembra se desarrollara sin contratiempos. 


0 件のコメント:

コメントを投稿